| MENU | DLADL | COURS | Base Données Didactique | COFDELA | ACEDLE | FOCAL | NOUVEAUTES |
DLADL : COURS DE CAPESPréparation à l'épreuve sur dossier |
![]()
2.1. DÉFINITIONS DE QUELQUES TERMES:
1. DIDACTIQUE, PEDAGOGIE
2. METHODOLOGIE, METHODES, APPROCHES, MANUELS
2.2. GRILLE D'ANALYSE DES METHODES (GERMAIN, 1993)
- CONCEPTION DE LA LANGUE:
- CONCEPTION DE L'APPRENTISSAGE
- CONCEPTION DE L'ENSEIGNEMENT
- CONCEPTION DE LA RELATION PÉDAGOGIQUE
RELATION DIDACTIQUE: SELECTION DU CONTENU
RELATION D'APPRENTISSAGE:
RELATION D'ENSEIGNEMENT:
2.3. QUELQUES METHODES/APPROCHES:
3. COMENIUS (1592-1670)
4. LA METHODE GRAMMAIRE TRADUCTION
5. LA METHODE DIRECTE
6. LA METHODE AUDIO-ORALE
7. LA METHODE SGAV
2.4. EXEMPLES DE MANUELS
L'APPROCHE COMMUNICATIVE
Exemples de manuels scolaires français:
Channel, Apple Pie, Flying Colours.
1. Historique:
Les origines sont à la fois scientifiques
et politiques.
1.1. Origines politiques:
- Depuis la création de la Communauté
européenne, le besoin d'une meilleure communication s'est fait sentir
- Une meilleure communication passe par un meilleur
enseignement des langues, ou un enseignement plus efficace
- Dès 1971 le Conseil de l' Europe se
penche sur la question et se fixe des objectifs: analyser
les besoins de communication minimaux identifier les structures grammaticales
et le lexique susceptibles d'y répondre dans chaque langue
- Le Conseil de l' Europe fait appel à
des linguistes de l' Ecole Anglaise
- Ce travail aboutit a la publication du "Threshold
Level" (1975) Van Eck and Alexander, (traduit en français : "Niveau
Seuil", 1976) puis à "Notional Syllabuses" (1976) de D. Wilkins,
(un découpage de la langue fondé sur le sens plutôt
que sur la grammaire).
1.2. Origines scientifiques:
- C'est une simplification de dire que la linguistique
de Chomsky est à la source de l'approche communicative. Selon Chomsky
une langue n'est pas conçue comme un instrument de communication
mais comme un moyen d'expression de la pensée.
- L'influence de Chomsky a été
indirecte sur sur la didactique des langues étrangères
- La distinction de Chomsky (Aspects of the Theory
of Syntax, 1965) entre compétence (capacité innée
du locuteur auditeur idéal à former des énoncés
nouveaux) et performance provoque une réaction chez Hymes D. 1972,
sociolinguiste, qui lui reproche de ne pas tenir compte des aspects sociaux
du langage.
- D'autres chercheurs vont s'intéresser
à la nature des conditions sociales de production du langage.
- A la même époque certains philosophes
du langage (Austin et Searle) font porter l'objet de leurs réflexions
sur le langage ordinaire, conçu comme un instrument de communication.
- C'est la convergence de ces courants de recherche
ainsi que l'avènement de différents besoins linguistiques
dans le cadre d'une Europe élargie qui a en définitive donné
naissance à l'approche communicative.
2. Précisions terminologiques:
- On parle d'approche communicative et non de
méthode. L'AC n'est pas une méthode au sens strict du terme
- L'AC part du désir de communiquer. Elle
prend en compte les objectifs et les besoins sémantiques du locuteur,
et la progression est fonction des besoins et des buts poursuivis
par l'apprenant.
L'AC est centrée sur l'apprenant et non
sur le savoir: c'est la relation au savoir qui compte; on s'intéresse
non seulement au processus d'enseignement mais à l'apprentissage
et au dévéloppement de l'autonomie de l'apprenant.
- Le modèle est constructiviste: l'apprenant
construit du savoir et cette construction mène à l'autonomie
de l'apprenant.
- La démarche est heuristique: pédagogie
de la découverte du savoir par l'apprenant lui-même
- On parle aussi d' Approche Notionnelle-Fonctionnelle
ou Notionnelle et Sémantique: ces termes font référence
au découpage du langage en fonctions langagières. Les travaux
de Wilkins et Van Eck sont le support scientifique de l'AC.
3. Définitions:
- NOTIONS: l'objet du discours, ce de quoi on
parle, les concepts, ce à
quoi se réfère le locuteur lorsqu'il s'exprime; ex:
temps, existence, espace, duréee, quantité, possessif,
fréquence etc. Elles sont liées à des formes grammaticales.
Ce sont des catégories sémantico-grammaticales, abstraites
grâce auxquelles l'homme organise sa réalité; les
différentes communautés linguistiques ne concoivent pas
forcément ces catégories de la même façon (ex:
le genre)
Référence en anglais à "meaning".
IO: Notions générales
(ch 3 présentation grammaticale=
catégories sémantico-grammaticales) et
Notions spécifiques (qui dépendent du lexique)
- FONCTIONS: L'objectif du discours, ce pourquoi
on parle, le besoin
d'expression du sujet, la raison de s'exprimer dans une
situation donnée;
ex : apport d'information, ordre, conseil, civilités,
invitations, approbation etc.
Ce
sont des catégories de fonctions de communication
Elles
indiquent ce que nous faisons avec le langage,
comment nous agissons sur autrui à travers lui.
Référence en anglais à "use".
4. Conception de la langue:
Les 4 compétences/capacités/savoirs-faire (anglais=skills) doivent être dévéloppées, selons les besoins langagiers des apprenants.
4.1. Nature de la langue: = un instrument de communication,
d'interaction sociale
Les aspects linguistiques (sons, structures,
lexique) constituent la compétence grammaticale qui n'est qu'une
composante d'une compétence plus globale qui est la compétence
de communication.
Les travaux de Canale et Swain (1980) en
définissent les différentes composantes:
- La compétence grammaticale
- La compétence sociolinguistique: socioculturelle
et discursive
- La compétence stratégique (Voir
Germain, 1991, p. 213)
Un des principes de l'Ac est qu'il ne suffit pas
de connaître les règles de LE pour communiquer, la connaissance
des règles du vocabulaire, des structures grammaticales est une
condition nécessaire mais non suffisante pour la communication.
Pour communiquer efficacement il faut connaître
les règles d'emploi de la langue: savoir quelles formes linguistiques
employer dans quelles situations, avec telle personne et compte tenu de
l'intention de communication.
Une communication efficace implique donc une
adaptation des formes linguistiques à la situation de communication
(statut de l'interlocuteur, âge, fonction, rang social, lien physique
etc) et à l'intention de communication (ou fonction langagière).
C'est la double dimension adaptative de la langue.
Ne pas oublier que souvent le sens communiqué
n'est pas identique au message que le locuteur a voulu transmettre. Le
sens est le produit d'une interaction sociale, une négociation entre
deux interlocuteurs (ceci vaut à l'écrit comme à l'oral).
4.2. Nature de la culture: référence
à la vie quotidienne, tient compte aussi des comportements non verbaux
Voir Instructions Officielles de 1985: objectifs
culturels
Acquérir des savoir-faire pour la communication
inter-culturelle
Confronter expérience et culture personnelles
à celles d'autrui
Développer sens du relatif et tolérance
Recours aux images, aux technologies nouvelles.
5. Conception de l'apprentissage:
5.1. Nature de l'apprentissage:
Les fondements psychologiques de l'AC se situent
aux antipodes de la psychologie behaviouriste qui servait de base à
la méthode audio-orale.
Influence de la psychologie cognitive:
Cognitif= la pensée joue un rôle
dans la découverte des règles de formation d'énoncés.
= prise en compte de la participation de
l'individu à son propre apprentissage.
L'apprentissage est un processus créateur,
plutôt soumis à des mécanismes internes qu'à
des influences externes. L'apprenant n'est plus quelqu'un qui reçoit
passivement de l'enseignant un ensemble de stimuli extérieurs. L'apprentissage
est un processus actif qui se déroule à l'intérieur
de l'individu et qui est susceptible d'être influencé avant
tout par cet individu.
Le résultat de cet apprentissage est moins
le produit de ce qui a été présenté par l'enseignant
ou le matériel, que le produit conjoint de la nature de l'information
présentée et de la manière dont cette information
a été traitée par l'apprenant lui-même.
5.2. Rôle de l'apprenant:
L'apprenant est un communicateur, un partenaire
dans la négociation du sens ou du message communiqué, il/elle
est responsable de son apprentissage. Le rôle de l'enseignat est
moins directif, moins autoritaire.
L'accent est mis sur le processus d'apprentissage
plutôt que sur le produit de la communication.
6. Conception de l'enseignement:
6.1. Rôle de l'enseignant: rôles diversifiés.
Selon les auteurs:
Modèle, facilitateur d'apprentissage (IO
2nde, p.38, IO 6ème, p. 21-24), maître d'œuvre, guide, organisateur
des activités de la classe, conseiller, analyste des besoins, co-communicateur,
entraîneur (P. Meirieu) etc.
En France: enseigner les LE n'est plus transmettre
un savoir mais apprendre à apprendre, développer l'autonomie
des élèves (IO 6ème)
IO 1er cycle: "Il est celui qui encourage, guide,
explique, corrige, répète".
Le rôle de l'enseignant se définit
par les compétences attendues: disciplinaires, relationnelles, institutionnelles.
Voir Glossaire de Tardieu et Quivy (1997) p.
92-96.
6.2. Rôle du matériel didactique:
Impotance des documents authentiques = non expréssément
conçus pour être utilisées dans une classe de LE: éditorial
de journal, menus, nouvelles radio, TV, fiches horaires et autres "realia".
Le choix doit correspondre aux besoins langagiers
et aux intérêts des apprenants. L'exploitation pour la classe
de ces documents demande beaucoup de travail. Les manuels proposent différentes
approches selons les savoir-faire travaillés et les objectifs des
leçons.
7. Conception de la relation pédagogique:
7.1. Relation didactique:
7.1.1. Sélection du contenu:
Diverses formes linguistiques destinées à transmettre un
même
message
sont enseignées (ex: Why don't you go to the cinema?,
You
could go to the cinema, Wouldn't you like to go to the
cinema?).
Le niveau du discours (relation entre énoncés
et situations de communication) est pris en compte. Cohésion (relation
entre deux énoncés) et cohérence (relation entre énoncés
et situations de communication) dans un texte sont importants
Cohésion: "Est-ce que tu vas à
paris demain? Non, je n'y vais pas"
Cohérence: "Est-ce que tu vas à
Paris demain? Les employés d'Air Inter sont en grève.
7.1.2. Organisation du contenu: les formes linguistiques
les plus simples d'abord. Choix souvent arbitraire et intuitif.
7.1.3. Présentation du contenu: pas d'unanimité
quant à la démarche
- Conduite de classe suppose une dynamique de
groupe très différente d'un cours traditionnel ou audio-visuel
- Pas de phases précises mais: présentation
du contenus et explicitations des objectifs
Définitions des tâches: exercices
pour l'usage de la langue et activités de moins en moins controlées
- Communication: étape cruciale de la
démarche, initiative transmise
aux apprenants
- Toute activité doit avoir: un but, une
imprévisibilité de la réponse, le choix des énoncés,
le besoin réel de savoir et refléter un type de langue utilisée
dans la vie de tous les jours.
- L' entraînement
- L'évaluation pour voir où en
est l'élève et l'auto-évaluation
- La consolidation: phase qui porte sur la correction
de la forme.
8. Relations d'apprentissage:
8.1. Rôle de la langue maternelle: de préférence
LE mais parfois si nécessaire L1
8.2. Activités pédagogiques: implique
toujours une intention de communication: jeux, jeux de rôle, simulations,
résolution de problèmes;
Une activité communicative transmet de
l'information donc la réponse à la question n'est pas connue
9. Relation d' enseignement:
9.1. Interaction enseignant/apprenants: les apprenants
sont appelés à agir entre eux très souvent. L'enseignat
n'interagit pas toujours avec les apprenants
9.2. Traitement de l'erreur: elle est inéviable,
processus naturel, signe d'un état de maîtrise provisoire
de la langue cible (interlangue) étape intermédiaire et provisoire
différente de la L1 et de la LE. Les erreurs sont la trace des hypothèses
d'apprentissage, la trace de ce qui n'est pas encore acquis, de ce qui
reste à enseigner ou à travailler davantage.
L'enseignant doit donc se montrer tolérant.
Recherches intéressantes dans le domaine
de l'analyse des erreurs. (Richards J.C. 1977)
Conclusion
Problèmes:
La formation des enseignants
Le concept d'authenticité différent
chez les locuteurs natifs et non natifs, l'authenticité d'interaction
verbale dans la classe: comment la dévélopper? Les débutants?
L'inauthenticité des techniques d'entraînement
L'exploitation des documents authentiques
La place accordée aux aspects formels
par rapport aux aspects plus communicatifs: objet de nombreux débats
La place de la grammaire: nombreuses critiques
En France: grammaire énonciative en 1er
cycle
Comment créer d'abord un besoin linguistique
puis y répondre? (voir K.Julié p.26, le passif)
Point de vue comparatif: en France position faible de l'AC par rapport aux USA et GB. La grammaire occupe une place prioritaire dans les programmes et dans les pratiques des enseignants.
Développement de la réflexion sur
les stratégies d'apprentissage: recherches sur les opérations
mentales (évaluation 2nde)
Puren (1988): éclectisme, moins de dogmatisme.
En France?
BIBLIOGRAPHIE GENERALE
Bailly, D.: Didactique de l' Anglais, vol 1 et
2, Nathan Pédagogie, 1997
Besse, H. : Méthodes et pratiques des
manuels de langues. Didier, Crédif 1992.
Cossu, Y. : L´enseignement de l´anglais:
Préparation au CAPES/CAPLP2. Nathan Education, Paris, 1995.
Germain, C. : Evolution de l´enseignement
des langues: 5000 ans d´histoire. Clé International, Paris,
1993.
Girard, D. : Enseigner les langues: Méthodes
et Pratiques. Bordas. Paris, 1995.
Julié, K. : Enseigner l´anglais.
Hachette, 1994. : Préparer le Capes d' Anglais, Hachette Education,
1996
Larreya, P. Watbled, J.P. : Linguistique générale
et langue anglaise. Nathan, 1994.
Puren, C. : Histoire des méthodologies
de l´enseignement des langues. Nathan, 1988.
Puren,C. Bertocchini, P. Costanzo,E. : Se former
en didactique des langues, Ellipses, 1998.
Quivy, M. Tardieu, C. : CAPES d´anglais.
Préparation à l´épreuve sur dossier. CRDP Rouen,
1994.
: Glossaire de didactique de l' anglais. Ellipses,1997.
L'APPROCHE COMMUNICATIVE - BIBLIOGRAPHIE
Austin, J.L. : How to Do Things with Words. OUP,
1962.
Bérard, E. : L'approche communicative.
Nathan, Cle International, 1991
Brumfit, C.J. and Johnson, K. : The Communicative
Approach to Language Teaching. OUP, 1979.
Germain, C. : Le point sur l´Approche Communicative
en didactique des langues. Montréal: Centre Educatif et Cuturel,
1991.
Johnson, K. and Morrow, K. : Communication in
the Classroom. Longman, 1981.
Littlewood, W. : Communicative Language Teaching.
CUP, 1981.
Moirand, S. : Enseigner à communiquer
en langue étrangère. Paris, Hachette, 1990.
Richards, J.C. and Rodgers, T.S. : Approaches
and Methods in Language Teaching. CUP, 1986.
Searle, J.R. : Speech Acts. CUP, 1970.
Sheils, Joe. : Communication in the Modern Language
Classroom Council Of Europe Press, 1992
Widdowson, H.G: : Aspects of Language Teaching.
OUP, 1990.
Wilkins, D.A. : Notional Syllabuses. OUP, 1976.
| Création:
04.06.99
Des commentaires? Des suggestions? |